項目概況
Overview
2025年網格維修工程采購項目的應在上海政府采購網(云采交易平臺)獲取采購文件,并于**** 13:00(北京時間)前提交響應文件,。
Potential Suppliers for Grid maintenance project in 2025 should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform)) and submit response documents before 30th 04 2025 at 13.00pm(Beijing time).
項目編號:****
Project No.: ****
項目名稱:2025年網格維修工程
Project Name: Grid maintenance project in 2025
預算編號:1525-W****
Budget No.: 1525-W****
采購方式:競爭性磋商
Procurement method : competitive consultation
預算金額(元):****元(國庫資金:0元;自籌資金:****元)
Budget Amount(Yuan): ****(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: **** Yuan)
最高限價(元):包1-****.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****.00 Yuan,
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:2025年網格維修工程
Package Name: Grid maintenance project in 2025
數量:1
Quantity: 1
預算金額(元):****.00
Budget Amount(Yuan): ****.00
簡要規(guī)則描述:本項目擬對網格巡查中發(fā)現的涉及到鎮(zhèn)屬或無主的6大類(公用設施,、道路交通,、環(huán)衛(wèi)環(huán)保、園林綠化,、地下空間管理,、其他設施)部件設施的損壞進行維修,。主要包括:拆除工程、零星整修工程,、新砌圍墻,、路面修復、電氣工程,、綠化工程等,。(具體數量及要求詳見工程量清單/圖紙。)
Brief Specification Description: This project aims to repair the damage to six major categories of components and facilities (public facilities, road traffic, environmental sanitation and environmental protection, landscaping, underground space management, and other facilities) that are either town-owned or owner-owned and discovered during grid inspections. It mainly includes: demolition works, sporadic renovation works, newly built fences, road surface repair, electrical works, greening works, etc. For specific quantities and requirements, please refer to the bill of quantities/drawings.
合同履約期限:本項目施工工期365日歷天,,計劃開工日期:****(暫定,,具體開工日期以采購人通知為準)
The Contract Period: The construction period of this project is 365 calendar days. The planned start date is May 10, 2025 (tentative, the exact start date is subject to the notice of the purchaser).
本項目(否)接受聯合體投標。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定,;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購中的份額,,支持中小企業(yè)發(fā)展:本項目專門面向中小企業(yè)采購,,評審時,小微企業(yè)產品均不執(zhí)行價格扣除優(yōu)惠,。(2)扶持監(jiān)獄企業(yè),、殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè),;(3)優(yōu)先采購節(jié)能環(huán)保產品政策:在技術、服務等指標同等條件下,,對財政部財庫〔2019〕18號和財政部財庫〔2019〕19號文公布的節(jié)能環(huán)保產品品目清單中的產品實行優(yōu)先采購,;對節(jié)能產品品目清單中以“★”標注的產品,實行強制采購,。供應商須提供具有國家確定的認證機構出具的,、處于有效期之內的認證證書方能享受優(yōu)先采購或強制采購政策。(4)購買國貨政策:本項目不接受進口產品,。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the reserved share measure to increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement and support their development: This project is specifically targeted at small and medium-sized enterprises for procurement. During the review process, products from micro and small enterprises will not be subject to price deduction benefits. (2) Support prison enterprises and welfare units for the disabled, and treat them as small and micro enterprises; (For details, please refer to the procurement documents)
(c)本項目的特定資格要求:1,、未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人,、重大稅收違法失信主體,、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單;
2,、須系我國境內依法設立的法人組織,;
3、具有市政公用工程施工總承包三級及其以上資質,;
4,、具有安全生產許可證(有效期內);
5、擬派項目負責人具有市政公用工程專業(yè)二級及其以上注冊建造師執(zhí)業(yè)資格,,具備有效的安全生產考核合格證書,,且未擔任其他在建的建設工程項目的項目負責人;
6,、業(yè)績要求:無,;
7、其他要求:無,。
(c)Specific qualification requirements for this program: 1. Not included in the list of dishonesty executors, major tax violation dishonest entities, or serious illegal and dishonest behaviors in government procurement on Credit China (www.creditchina.gov.cn) and China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn); 2. It must be a legal person organization established in accordance with the law within the territory of China. 3. Possess a Grade 3 or above general contracting qualification for municipal public works construction; 4. Possess a valid work safety license; 5. The proposed project leader should hold a second-level or higher registered constructor professional qualification in municipal public works, possess a valid certificate of qualification for safety production assessment, and not concurrently serve as the project leader of any other ongoing construction project. 6. Performance requirements: None; 7. Other requirements: None.
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定,;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人,、重大稅收違法案件當事人名單,、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
時間:****至****,,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 20th 04 2025 until 27th 04 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點:上海政府采購網(云采交易平臺)
Place: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform)
方式:本項目采用電子化采購方式,,采購人、采購代理機構向供應商免費提供電子采購文件,,不再提供紙質文件,。獲取網址:http:****/
To Obtain: This project adopts an electronic procurement method. The purchaser and the procurement agency will provide electronic procurement documents to suppliers for free and no longer provide paper documents. Access web site: http:****/
售價(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
截止時間:**** 13:00(北京時間)
Deadline date submission: 30th 04 2025 at 13.00pm(Beijing Time)
地點:電子響應文件:上海政府采購網(云采交易平臺)http:****/,;紙質響應文件:上海市****
Place: Electronic response file: Shanghai government procurement network (cloud mining trading platform) http:****/; Paper response document: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (For the specific meeting room, please refer to the sign on the day)
開啟時間:**** 13:00(北京時間)
Time of Response Documents Opening: 30th 04 2025 at 13.00pm(Beijing Time)
地點:上海市****
Place: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (For the specific meeting room, please refer to the sign on the day)
自本公告發(fā)布之日起3個工作日,。
3 business days from the date of publication of this notice.
1.本項目已于****在上海政府采購網發(fā)布政府采購意向,公告鏈接:https:****/site/detail?parentId=137027 articleId=7KFH/EKwEJlRhGhZJjfMdw== utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.1.2aac2ea0d7be11ef98fd83161b56a0b3,。
2. 磋商所需攜帶其他材料:本公司不提供上網網絡(WIFI),,屆時請供應商代表持提交首次響應文件時所使用的數字證書(CA證書)及備用紙質響應文件前來參加磋商,另請自帶無線上網卡及可無線上網的筆記本一臺(筆記本電腦應提前確認是否瀏覽器設置,、CA證書管理器下載等,,確保和CA證書匹配可以正常登陸上海政府采購網)。
3.發(fā)布公告的媒介:以上信息若有變更我們會通過“上海政府采購網”,、“/”通知,,請供應商關注。
This project has released the government procurement intention on the Shanghai Government Procurement Network on January 9, 2025. The announcement link is: https:****/site/detail?parentId=137027 articleId=7KFH/EKwEJlRhGhZJjfMdw== utm=site.site-PC-39935.1024-pc - WSG - secondLevelPage - front. 1.2 aac2ea0d7be11ef98fd83161b56a0b3. (For details, please refer to the procurement documents)
本項目為預留采購份額采購項目,,預留采購份額措施為整體預留
This project is a reserved purchase quota procurement project, and the reserved purchase quota measures are reserved for the whole
(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:點擊登錄查看
Name: Urban Construction Management Affairs Center of Gaoqiao Town, Pudong New Area, Shanghai
地 址:上海市****
Address: No. 5118, Zhangyang North Road, Pudong New Area, Shanghai
聯系方式:****
Contact Information: ****
(b)采購代理機構信息
(b)Procurement Agency
名 稱:上海百通項目管理咨詢有限公司
Name: No. 5118, Zhangyang North Road, Pudong New Area, Shanghai
地 址:上海市****
Address: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai
聯系方式:****
Contact Information: ****
(c)項目聯系方式
(c)Project Contact
項目聯系人11111: 點擊登錄查看
Contact: Liu Wei
電 話:****
Tel: ****
附件信息:
Attachment Information